Lấy chồng chè rượu là tiên, lấy chồng cờ bạc là duyên nợ nần

Direct English translation

To marry a husband who drinks tea and alcohol is heavenly; to marry a husband who gambles is a fate of debt.

Equivalent English version

A gambler's wife has sorrow enough

Giải thích tiếng Việt
Câu này phê phán thói cờ bạc trong đời sống gia đình, coi đó nguyên nhân dẫn đến khổ sở nợ nần. Thường dùng để răn đe trong việc nhìn nhận, lựa chọn người bạn đời lên án tệ nạn cờ bạc.
English explanation
This saying criticizes gambling as a vice that brings hardship and debt to family life. It is used to warn against choosing or living with a gambling spouse and to condemn the social harm of gambling.